Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

j-m einen Sack voll Lügen

  • 1 einen Sack voll Lügen aufbinden

    гл.
    разг. (j-m) наврать (кому-л.) с три короба

    Универсальный немецко-русский словарь > einen Sack voll Lügen aufbinden

  • 2 Sack

    Sack m -(e)s, Säcke и как ме́ра = мешо́к, куль; мошна́; ein Sack voll Neuigkeiten разг. по́лный карма́н [ма́сса, ваго́н] новосте́й
    Sack m -(e)s, Säcke и как ме́ра = разг. толстя́к; тюфя́к
    ein fauler Sack лентя́й, тюфя́к
    alter Sack разг. стари́к, ста́рый служа́ка
    j-m einen Sack voll Lügen aufbinden разг. навра́ть кому́-л. с три ко́роба
    tief in den Sack greifen раскоше́литься
    j-m etw. in den Sack schieben свали́ть вину́ на кого́-л.
    in Sack und Asche gehen [trauern, Buße tun] посыпа́ть свою́ го́лову пе́плом, ка́яться, глубоко́ раска́иваться, искупа́ть свои́ грехи́
    Sack und Seil verlieren всё потеря́ть: mit Sack und Pack разг. со все́ми пожи́тками, со всем ска́рбом; с ча́дами и домоча́дцами, со всей семьё́й
    wie ein Sack schlafen разг. спать мё́ртвым сном
    wie ein (nasser) Sack umfallen разг. свали́ться как сноп (от уста́лости)
    ein Himmel wie ein Sack разг. не́бо се́рое [беспросве́тное]
    grob wie ein Sack разг. о́чень гру́бый
    er ist voll wie ein Sack разг. он мертве́цки пьян
    sich den Sack füllen фам. наби́ть себе́ брю́хо
    der Sack ist noch nicht zugebunden де́ло ещё́ не ко́нчено
    die Katze im Sack kaufen купи́ть кота́ в мешке́
    die Katze aus dem Sack lassen разгласи́ть та́йну (букв. вы́пустить ко́шку из мешка́)
    j-n in den Sack stecken заткну́ть кого́-л. за по́яс; обману́ть кого́-л.
    wir haben die Sache im Sack на́ше де́ло в шля́пе
    wir haben ihn im Sack он в на́ших рука́х, он у нас в рука́х
    große Rosinen im Sack haben высоко́ ме́тить, носи́ться с грандио́зными пла́нами
    in den Sack hauen разг. удра́ть, смы́ться, дать тя́гу; прекрати́ть рабо́ту
    die Kinder haben [bei den Kindern steckt] Lachen und Weinen in einem Sack у дете́й слё́зы бы́стро сменя́ются сме́хом (и наоборо́т)
    den Sack schlägt man, den Esel meint man посл. бьют по мешку́, но име́ют в ви́ду осла́; ко́шку бьют, а неве́стке наве́тки даю́т

    Allgemeines Lexikon > Sack

  • 3 Sack

    m -(e)s, Säcke
    1. < мешок>: es ist dunkel, wie in einem Sack очень темно, хоть глаз выколи, er schläft wie ein Sack он спит мёртвым сном [как убитый], er fiel wie ein Sack um (hin) он свалился как сноп (от усталости). er ist voll wie ein Sack фам. он мертвецки пьян, ein Sack voll полным-полно, очень много
    навалом. Er hat einen Sack (voll) Illusionen, Hoffnungen, Wünsche, Fragen, Vorschläge, Neuigkeiten, Witze, Arbeit mitgebracht.
    "Hat er Reiselektüre?" — "Davon hat er einen (ganzen) Sack voll."
    Er hat mir einen Sack voll Lügen erzählt, warum er nicht kommen konnte.
    Von dem wertlosen Geld habe ich selbst einen ganzen Sack voll, mit Sack und Pack со всеми пожитками, со всем скарбом. Sie zogen [fuhren] mit Sack und Pack fort.
    Er zog mit Sack und Pack in das Zimmer ein.
    Mit Sack und Pack und Kegel wälzte sich der Menschenstrom (E. Kästner). II Mit Sack und Pack und meinen zwei kleinen Söhnen zog ich wieder nach Berlin. die Katze aus dem Sack lassen высказать истинное мнение, раскрыть карты. Mit diesen Worten hat er die Katze aus dem Sack gelassen. Nun wissen alle, wie es um ihn steht, die Katze im Sack kaufen покупать кота в мешке. Ich sehe mir das Buch erst an, ich kaufe doch nicht die Katze im Sack, etw./jmdn. im Sack haben фам.
    а) утереть нос кому-л. Jetzt habe ich den Angeber im Sack
    ich habe die Arbeit noch schneller geschafft als er.
    б) считать, что что-л. дело верное. Wenn nichts dazwischen kommt, haben wir morgen schon das Visum im Sack.
    Das hätten wir im Sack. Дело в шляпе, in den Sack hauen фам.
    а) удрать, "смыться". Wenn er sich nicht an die Abmachung hält, haue ich in den Sack,
    б) уволиться. Für diesen Spottlohn mache ich nicht weiter mit, da haue ich in den Sack. jmdn. in den Sack stecken заткнуть за пояс, обставить кого-л. Du denkst, du bist mir über. Wenn ich will, kann ich dich immer noch in den Sack stecken.
    Bei dieser Aufgabe wird er sicher das beste Ergebnis haben. Er steckt doch fast alle in den Sack.
    Im Rechnen steckt er alle anderen Schüler in den Sack, er fiel um wie ein (nasser) Sack фам. он повалился [рухнул] (как мешок дерьма). Nach einigen Klimmzügen fiel er vom Reck wie ein nasser Sack, ihr habt daheim wohl Säcke an den Türen? шутл. а двери кто за вас закрывать будет? Wie wär's mit Türzumachen, Herr Nachbar? Ihr habt daheim wohl Säcke an den Türen? Sack Zement! (пароним Sakrament!) огран. употр. фам. тысяча чертей!, проклятье!
    2. ю.-нем., австр., швейц. карман, кошелёк. Nach diesem Kauf habe ich keinen Pfennig mehr im Sack, tief in den Sack langen [greifen] раскошелиться.
    3. < мошонка> вульг.: jmdm. auf den Sack fallen [gehen] надоедать кому-л., донять, допечь кого-л. etw. auf den Sack kriegen
    а) получить нагоняй
    б) быть избитым
    в) потерпеть поражение.
    4. вульг. о мужчине определениями): ein fauler Sack лентяй, тюфяк. So ein fauler Sack wie du wird es im Leben zu nichts bringen, ein blöder [dummer] Sack придурок, дуралей. So ein blöder Sack, schlägt mir die Tür vor der Nase zu! ein armer Sack бедолага, горе луковое. So ein armer Sack — hat sich auch noch den anderen Arm gebrochen! ein lahmer [müder, schlapper] Sack размазня, мокрая курица, тюфяк (вялый, безынициативный). Der Josef ist doch ein lahmer Sack, der wird es nie und nimmer zu einer Freundin bringen, ein trauriger Sack слюнтяй, тряпка (безвольный). Läßt sich doch dieser traurige Sack von seiner Frau schlagen! ein alter Sack старый дурак. Der alte Sack hält Brautschau. Daß ich nicht lache!
    5. перен. "мешок", балахон (об одежде). Dieses Kleid sieht aus wie ein Sack.
    Dein Kleid hängt wie ein Sack an dir, so stark abgenommen hast du.
    Wieder hast du diesen Sack an, der dir gar nicht steht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sack

  • 4 Sack

    m -(e)s, Säcke и как мера =
    1) мешок, куль; мошна
    ••
    alter Sack — разг. старик, старый служака
    j-m einen Sack voll Lügen aufbinden — разг. наврать кому-л. с три короба
    j-m etw. in den Sack schiebenсвалить вину на кого-л.
    mit Sack und Pack — разг. со всеми пожитками, со всем скарбом; с чадами и домочадцами, со всей семьёй
    wie ein Sack schlafen ≈ разг. спать мёртвым сном
    ein Himmel wie ein Sack — разг. небо серое ( беспросветное)
    grob wie ein Sack — разг. очень грубый
    er ist voll wie ein Sack — разг. он мертвецки пьян
    der Sack ist noch nicht zugebundenдело ещё не кончено
    die Katze im Sack kaufenкупить кота в мешке
    die Katze aus dem Sack lassenразгласить тайну (букв. выпустить кошку из мешка)
    wir haben ihn im Sack — он в наших руках, он у нас в руках
    große Rosinen im Sack habenвысоко метить, носиться с грандиозными планами
    die Kinder haben ( bei den Kindern steckt) Lachen und Weinen in einem Sack — у детей слезы быстро сменяются смехом (и наоборот)
    den Sack schlägt man, den Esel meint man ≈ посл. бьют по мешку, но имеют в виду осла; кошку бьют, а невестке наветки дают

    БНРС > Sack

См. также в других словарях:

  • Sack — Beutel; Tragetasche; Sackerl (südd., österr.); Tüte; Tasche; Scrotum; Skrotum; Hodensack; Klöten (derb); Testikel ( …   Universal-Lexikon

  • Weib — (s. ⇨ Frau). 1. A jüng Weib is wie a schön Vögele, was män muss halten in Steigele (Vogelbauer). (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. A schämedig (schamhaftes) Weib is güt zü schlugen. (Warschau.) – Blass, 11. Weil es, um keinen Scandal zu machen, den… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Selberlebensbeschreibung — Jean Paul (1763–1825) Die Selberlebensbeschreibung[A 1] enthält Kindheitserinnerungen, die Jean Paul vom 14. Juli 1818 bis zum 22. Januar 1819 schrieb. Das Fragment gab Christian Otto 1826 bei Joseph Max in Breslau aus dem Nachlass des Dichters… …   Deutsch Wikipedia

  • Leute — 1. A de richa Lüta werd ma nüd rüdig1. – Sutermeister, 143; Tobler, 371. In Appenzell: Von den reichen Leuten bekommt man nicht leere Hände. (Tobler.) 2. Albern Leut dienen nicht in die Welt. – Petri, II, 4. 3. Alberne Lüe sind ock Lüe. (Hannover …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Lüge — 1. Af a Lug ghead a Wadschn. (Steiermark.) – Firmenich, II, 766, 61. 2. Alle Lügen ersticken in der Wiegen. Lat.: Mendacium non senescit. (Binder I, 1833; Schreger, 12.) 3. Alle Lügen sind krumm, grad ist keine, wie die Schlange auch. – Sailer,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Welt — 1. A Wearelt as trinj üsch n Hingsthaad, man egh üschen Pankuuk. – Johansen, 29. Die Welt ist rund wie ein Pferdekopf, aber nicht wie ein Pfannkuchen. 2. Ade Welt, du bist mir langweilig, ich gehe ins Kloster. – Klosterspiegel, 24, 16. 3. Ade… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Narr — (s. ⇨ Geck). 1. A Narr hot a schöne Welt. (Jüd. deutsch. Warschau.) Dem Dummen erscheint die Welt um so schöner, als er von manchen ihrer Uebel und Leiden nicht berührt wird. 2. A Narr hot lieb Süss. (Jüd. deutsch. Warschau.) Diese auch in… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Recht (Subst.) — 1. Alles, was das Recht erlaubt, thut man mit Recht. – Graf, 285, 6. Mhd..: Allez daz das reht irloubt, daz tut man wol mit rehte. (Daniels, 334, 43.) 2. Alt Recht und frischer Braten ist wohl zu rathen. Böhm.: Stará práva, čerstvá potrava –… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»